Instructions

Ilustraciones en tinta sobre papel basadas en dos historias cortas del escritor argentino Julio Cortázar.
_
Ink on paper illustration based on two short stories by Argentine writer Julio Cortázar.
Instrucciones para subir una escalera
_
 
Instructions on How to Climb a Staircase
_
Julio Cortázar
"Nadie habrá dejado de observar que con frecuencia el suelo se pliega de manera tal que una parte sube en ángulo recto con el plano del suelo, y luego la parte siguiente se coloca paralela a este plano, para dar paso a una nueva perpendicular, conducta que se repite en espiral o en línea quebrada hasta alturas sumamente variables. Agachándose y poniendo la mano izquierda en una de las partes verticales, y la derecha en la horizontal correspondiente, se está en posesión momentánea de un peldaño o escalón. Cada uno de estos peldaños, formados como se ve por dos elementos, se sitúa un tanto más arriba y adelante que el anterior, principio que da sentido a la escalera, ya que cualquiera otra combinación producirá formas quizá más bellas o pintorescas, pero incapaces de trasladar de una planta baja a un primer piso. 
 
Las escaleras se suben de frente, pues hacia atrás o de costado resultan particularmente incómodas. La actitud natural consiste en mantenerse de pie, los brazos colgando sin esfuerzo, la cabeza erguida aunque no tanto que los ojos dejen de ver los peldaños inmediatamente superiores al que se pisa, y respirando lenta y regularmente. Para subir una escalera se comienza por levantar esa parte del cuerpo situada a la derecha abajo, envuelta casi siempre en cuero o gamuza, y que salvo excepciones cabe exactamente en el escalón. Puesta en el primer peldaño dicha parte, que para abreviar llamaremos pie, se recoge la parte equivalente de la izquierda (también llamada pie, pero que no ha de confundirse con el pie antes citado), y llevándola a la altura del pie, se le hace seguir hasta colocarla en el segundo peldaño, con lo cual en éste descansará el pie, y en el primero descansará el pie. (Los primeros peldaños son siempre los más difíciles, hasta adquirir la coordinación necesaria. La coincidencia de nombre entre el pie y el pie hace difícil la explicación. Cuídese especialmente de no levantar al mismo tiempo el pie y el pie). 
 
Llegado en esta forma al segundo peldaño, basta repetir alternadamente los movimientos hasta encontrarse con el final de la escalera. Se sale de ella fácilmente, con un ligero golpe de talón que la fija en su sitio, del que no se moverá hasta el momento del descenso."
 
_
 
"There is no one who hasn’t observed that frequently the floor will fold in such a manner that one part of it rises at a right angle with the plane of the floor, and later the following part is placed in a parallel manner to this plane, giving way to a new perpendicular, and that this conduct repeats as a spiral or broken line up to an extremely variable height. Each one of these footholds, formed along the way by two elements, is situated equally higher and more forward than the former, a principle that gives meaning to the staircase since whatever other combination will produce a form perhaps more beautiful or picturesque, but incapable of translating the lower floor to the upper floor. Stairs are climbed from the front, since climbing them from behind or the side will result particularly uncomfortable. The natural attitude consists in maintaining oneself on one’s feet, the arms loosely hanging at the side, the head erect but not so much so that the eyes stop seeing those elevated footholds immediate to the one that is being tread upon, and breathing slowly and regularly.
 
In order to climb a stair case one commences by raising that portion of the body situated at the below right, covered almost always in leather or rubber, and almost without exception fits exactly upon the foothold.
Said part being placed upon the first foothold, and in order to abbreviate we will hitherto call it “foot”, the equivalent part on the left is then removed (also called foot, but one must not confuse it with the aforementioned foot.) and raising it to the height of the foot, it is to be made to follow until it is placed upon the second foothold, upon which the foot may now may rest, and upon the first the other foot may rest. (The first footholds are always the most difficult, until acquiring the necessary coordination. The coincidence of the name between foot and foot make the explanation difficult. Be especially careful to not raise the foot and the foot at the same time.)
 
Arriving in this manner to the second foothold, it is enough to alternate the movements until one finds oneself at the end of the stairs. One can easily leave them with a light blow of the heel that fixes it in its place, from which it shall not move until the moment of descent."
Instrucciones para llorar
_
Instructions on How to Cry
_
Julio Cortázar
"Dejando de lado los motivos, atengámonos a la manera correcta de llorar, entendiendo por esto un llanto que no ingrese en el escándalo, ni que insulte a la sonrisa con su paralela y torpe semejanza. El llanto medio u ordinario consiste en una contracción general del rostro y un sonido espasmódico acompañado de lágrimas y mocos, estos últimos al final, pues el llanto se acaba en el momento en que uno se suena enérgicamente. Para llorar, dirija la imaginación hacia usted mismo, y si esto le resulta imposible por haber contraído el hábito de creer en el mundo exterior, piense en un pato cubierto de hormigas o en esos golfos del estrecho de Magallanes en los que no entra nadie, nunca. Llegado el llanto, se tapará con decoro el rostro usando ambas manos con la palma hacia adentro. Los niños llorarán con la manga del saco contra la cara, y de preferencia en un rincón del cuarto. Duración media del llanto, tres minutos."
 
_
 
“Putting the reasons for crying aside for the moment, we might concentrate on the correct way to cry, which, be it understood, means a weeping that doesn’t turn into a big commotion nor proves an affront to the smile with its parallel and dull similarity. The average, everyday weeping consists of a general contraction of the face and a spasmodic sound accompanied by tears and mucus, this last toward the end, since the cry ends at the point when one energetically blows one’s nose. In order to cry, steer the imagination toward yourself, and it this proves impossible owing to having contacted the habit of believing in the exterior world, think of a duck covered with ants or of those gulfs in the Strait of Magellan into which no one sails ever. Coming to the weeping itself, cover the face decorously, using both hands, palms inward. Children are to cry with the sleeve of the dress or shirt pressed against the face, preferably in a corner of the room. Average duration of the cry, three minutes."

You may also like

Holidays
2015
Kanji as design
2015
Bioluminescent phytoplankton
2016
Animal Welfare
2014
Epeolatry
2016
A/Z
2014
Publicación Relatos Salvajes
2015
Shapes 01
2016
Yoga Orgánica
2014
Japanese Embassy Works
2011
Back to Top